로한의 황금 궁전과 베오울프

< 알란 리의 반지의 제왕 스케치북 > 번역을 하다 보니 재미있는 것을 알게 되었습니다.


책에서 알란 리 씨는, 로한의 왕도王都 에도라스에 서 있는 궁전 '메두셀드'가 베오울프에 나오는 향연장 '헤오롯'을 본딴 것임에 틀림없다는 말을 하더군요.

< 베오울프 >는 이번에 영화로도 곧 개봉된다고 하죠. 어떤 이야기인지 간단히 한글로!!-_-소개해놓은 페이지를 찾았습니다. 오 감사. 베오울프 관련 자료는 전부 영어라..(더 심하면 고대영어 자료..)

브리태니커 학습백과: 베오울프 소개
맨 끝에 우리의 톨킨 옹도 '비평가'로서 한마디 소개되어 있네요 ^^

비평가 J. R. R. 톨킨은 이 시가 주는 전체적인 인상이 서사시라기보다는 서정적인 애가(哀歌)에 가깝다고 주장한다.

톨킨도 영문학자로서 베오울프 비평서를 쓰신 적 있지요.


하여간에 헤오롯에 관한 내용을 보러 검색을 하다가, 좋은 문헌을 발견했죠.
2005년도 한국영어영문학회 정기 총회 및 학술발표회_ 고대 서사시 『베오울프』에서 보여진 향연장의 의미

뭐 도움될 내용이 없나 스륵스륵 읽어내려가다가 발견하고 말았던 것입니다.

향연장과 술 그리고 용사들의 밀접함은 곧 바로 영웅주의 행동규범과 연관되어지는데 먼저 향연장과 술의 기능적 관계는 다음과 같은 복합명사에서 돋보인다: medo-ærn(line 69: mead-hall ‘술의 홀’), medu-seld(line3065: mead-hall '술의 홀‘)


ㅇ,ㅇ 으응? 잠깐? medu-seld? 메두셀드? 그 메두셀드!??!
그게 뜻이 황금 홀이 아니고 술의 홀 이었어!??!


알고보니 그 메두셀드가 그 메두셀드 맞더군요. 영어로 된 톨킨의 팬사이트들 중에는 백과사전 사이트가 많이 있는데, 그 중 아주 좋은 사이트의 하나인 '사인의 책'에도 거기에 대해 나와있었어요.

http://www.tuckborough.net/dwellings.html#Meduseld 
Names & Etymology:
Also called the Golden Hall. Meduseld means "mead hall" from the Old English medu meaning "mead" - a honeyed wine - and sæld meaning "hall." A mead hall was the hall of a chief in Anglo-Saxon times where banquets were held. Heorot, the mead hall of Hrothgar in Beowulf, is an example.

이름& 어원:
황금 홀이라고도 불린다. 메두셀드란 '꿀술 홀'이라는 뜻으로, '꿀술mead'을 뜻하는 옛 영어 'medu'와 '홀(큰 방)'을 뜻하는 'sæld'에서 만든 말이다. '꿀술의 홀'은 앵글로 색슨의 시대에 연회가 열리던 가장 큰 홀이었다. 베오울프에 나오는 흐로드가르Hrothgar의 꿀술의 홀, 헤오롯Heorot이 그 예이다.


'헤오롯'을 구글 이미지 검색해보니, 외부도 내부도 로한의 메두셀드와 많이 닮긴 했더라구요. 책의 묘사든, 영화의 모습이든 말이죠.

http://www.heorot.dk/heorot.jpg 이건 독일 사이트..
http://en.wikipedia.org/wiki/Heorot 이건 위키페디아.. 웬 거북이 등딱지 같은 집이 예시사진으로 나와있네요.


그보다 구글에서 한 건 건진 그림은 이것.

바로 알란 리 본인이 그린 < 헤오롯 > 입니다! ^0^ 아하하하!
책에도 자기가 전에 이걸 그렸었다고 나와요. 이 그림을 바탕으로 영화의 메두셀드 디자인을 했다고 하는데요.

그런데 천장에 저 손은 뭐람...? 얼른 베오울프를 책으로 읽던지 영화를 보던지 해야지.. 안되겠네요.
어이쿠 (판타지의) 시절이 좋아서 베오울프 같은 고대 서사시도 다 영화로 나오고 참........

by Tolkino | 2007/11/15 00:17 | ~호빗식 농담 | 트랙백 | 덧글(4)

트랙백 주소 : http://tolkien.egloos.com/tb/999052
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 에스텔 at 2007/11/15 00:40
오... 이런 새로운 사실이 있었군요!
저 손은 아마 그렌델의 팔이 아닐까 싶은데 기억이 맞나 모르겠네요.
예전에 영화를 보긴 했는데... 저도 좀 제대로 읽어봤으면 좋겠어요.
Commented by Tolkino at 2007/11/15 00:52
에스텔 / 아! 그렌델인가요? 아이고 정말 뭐든 좀 봐야겠어요~
Commented by 독자 at 2007/11/16 14:10
닐 게이먼의 <베오울프> 재미있더군요. 얼른 읽어보세요.
Commented by Allenait at 2007/11/20 12:01
베오울프라.

학교 교수님중 한분이 이거 번역도 하셨던데.. 대략 톨킨옹과 같은 전공이라고 자랑하시더군요.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶